叫白人“鬼佬”涉歧视!加拿大华人女子被赶出手机店!
2022-01-28 00:28:37
来源:超级爆料君作者:晓晨
分享到微信
1、电脑浏览:打开微信,点击【发现】(Discover),【扫一扫】(Scan QR Code)下面的二维码,打开网页后点击屏幕右上角分享按钮。2、手机浏览器:保存二维码图到本地,再打开微信的扫一扫,点击右上角【相册】,导入已保存的二维码即可。3、手机微信:长按二维码图即可识别
加拿大,不少华人常常把当地白人叫做“老外”,除了地域反转(华人才是外国移民不是?)听起来也并无不妥。


但是,在粤语里类似意思的一个词儿“鬼佬”也许就会被认为带有歧视的意思了。大家平时千万要注意自己的语言。

加拿大华人聚居的列治文最近就发生一件事。一名华人女子在手机店就因为称店员为“鬼佬”,结果被赶出门。


据列治文新闻网报道,事情发生在去年11月下旬。当时,何先生(音译:Eugene Ho)陪着女友的妈妈到Shaw手机店里换新的手机号码。当时店里一名白人员工问他们是否记得上次帮助他们的人。


何女友的妈妈就用粤语回答:“我觉得是鬼佬。”

结果他们万万没想到,一个常见的粤语称呼会在这家店引起如此强烈的反应。

她当场被要求离开这家手机店,因为员工声称她使用了被一些人认为是诽谤和歧视的粤语,将白人描述为“鬼”或“洋鬼子”

图文无关,示意图

当时工作人员立马就去找店长告状。店长个是亚洲人,然后店员回来后告诉他们,他女朋友的母亲因为用了这个词而必须离开商店。工作人员还说根据他的理解这个词“相当于 N打头的字”。



何先生说,“我当时非常震惊,所以拼命为此而向他道歉……在道歉中,我还解释说,我从小就用这个词,这并不带有歧视或诽谤的意思……对我来说,这个词只是意味着白人。”

他还补充说,自己的许多白人朋友有时也会用这个词来形容自己。

几位熟悉粤语的人士在接受列治文新闻采访时表示,这个词意思已经演变,并不像过去那样令人震惊,但鉴于列治文和加拿大人的不同背景,许多人仍然敦促用这个词要谨慎和小心,以避免敏感。

西蒙弗雷泽大学文学院亚洲-加拿大项目的创始主任 Jan Walls 表示,“‘g----o’ 与 N-Word 没有任何可比性。”

“其实这个词很接近西方人常用的普通话‘老外’。普通话前缀‘老’经常被用在很好的方式上,比如‘老朋友’或‘老哥们’。虽然广东话“佬”(lo)经常被用来贬低它所附的名词,”Walls说。“但它仍然不像'N字'那样具有诽谤性。”

曾住在列治文的何先生说,他的一些加拿大华裔朋友听说这件事后感到很困扰,因为这个词似乎被误解了。

“语言随着时间的推移而演变……大约 150 年前,‘g----o’最严格的翻译是‘洋鬼子’。虽然它可能一开始是一个贬义词,但现在已经司空见惯,不再是一种歧视,几十年来一直被广泛使用和接受为西方人的通用种族术语,”何先生表示。

“即使是牛津英语词典 2016 年的最新定义,也是‘来自不同国家的人,尤其是来自世界西部的人’,”何在他的电子邮件中继续说道。


以广东话为母语的列治文市议员区泽光(Chak Au)说,在过去的几十年里,“g----o”这个词已经发生了巨大的变化,从消极的含义变成了更积极的含义。他补充说,现在中国香港的许多来自北美的外籍人士也开玩笑称自己为“g----o”

“还有一款香港精酿啤酒名字就叫'g----o',还是由西方人起名的,”他解释道。

然而,考虑到列治文是一个多元化的社区,人们来自不同的文化背景,所以在交流时总是应该想着站在别人的立场上是考虑,这没什么坏处,他补充道。

非营利组织SUCCESS的前任CEO陈先生(音译:Richmondite Tung Chan)表示,虽然取缔这个词听起来有些严厉,但每个人仍然有权感到被冒犯,因为人们对事物的理解方式不同。

陈说他完全理解被误解的沮丧和愤怒。在这种情况下,最好的解决方案是说,“请让我解释一下我的真正意思,”他补充道。

但一位华裔加拿大人就认为这个词不适合使用,可能会让一些人感到不舒服。

免费法律服务的非营利组织 Access Pro Bono 的项目和信息官 Jimmy Yan 说,如果有些人听到某些词感到不舒服,最好避免使用它们。

“根据我自己的知识,这个广东话‘g-----o’听起来并不合适,”在华语社区主持研讨会的严说。

“仅仅因为你来自少数族裔社区并不能让你豁免使用攻击性的种族诽谤,”严继续说道,并补充说在某些情况下,白人也可能成为种族主义的潜在受害者。

他希望人们在交流时更加谨慎和理解。

“这对我们所有人来说都是一个学习过程,”他补充道。

Shaw 的一位发言人表示,所有员工都有权恭敬地拒绝为身体或口头攻击性和/或辱骂性的客户提供服务。

“虽然我们支持员工为确保包容和热情的零售环境而采取的行动,但我们认识到这种互动可能冒犯了何先生。我们对事态的发展深表歉意和遗憾,”声明中写道。

“虽然这个词不是针对我们的营业代表,但在我们的商店中使用它并不受欢迎,因此,我们的代表要求何先生和他的女友母亲离开。

“我们认识到,在这种特殊情况下,何先生和他的岳母认为我们店内代表的反应可能不恰当,但我们的团队会要求不要在店里使用这种语言,”声明继续说。

Shaw的发言人补充说,他们的客户服务团队在事件发生后一直与何先生取得联系,以强调他和他的岳母都没有被禁止进入商店,只是被要求在当天离开。


何先生还在脸书上分享了自己的亲身经历,询问公众对这个词的看法和意见。

“我认为我们需要退一步,有时重新定义单词的含义,因为可能有些词并不是每个人都会以同样的方式看待它们,这件事就是最好的例子,”他说。

大家对这件事怎么看?

---更多新鲜事快关注爆料君↓↓---


游客 [ 172.70.*.* ]